Sére de virne (Sera d'inverno)

 

Annanz’a nu pertone ammiz’a vie,
che nu cacciune nire nu bèllome
spett’a meglière ch’è qquase mèz’ore,
annanz’a nu pertone ammiz’a vie.

Sére de virne e dde malencunie.
"Facémece duie passe a ccore a ccore,
n’zò mmanche i cinche e vvide cumm’è scure!".
Sére de virne e dde malencunie.

"Me pare ire ca decive: – Amore!
E mmó sò ffatte russe i figlie nustre
e ggià jè u timpe lore, sarrà juste…
Ma pare ire ca decive: – Amore!".

"Ne vvedevame l’óre de nu figlie
pe strégne ‘n zine n’ata cumpagnie,
pe nne sta sule cchiù nè ttu nnè ie,
ne vvedevame l’ore de nu figlie".

"Séme remaste n’ate vote sule
ca l’anne ze ne sò vvelate ‘n cile
cumm’a na foglia secche ‘n coppe u jile
séme remaste n’ata vote sule".

"Ma i’ te strégne forte e ddiche: – Amore,
strigneme forte séme ancore ggiune,
prevvame a ppazzejà cumm’a guagliune,
e tu strigneme forte e ddimme: – Amore!"

SERA D’INVERNO. Davanti a un portone, in mezzo alla via / con un cane nero, un uomo / aspetta la moglie da quasi mezz’ora, / davanti a un portone, in mezzo alla via. // Sera d’inverno e di malinconia. / "Facciamoci due passi, a core a core, / non sono nemmeno le cinque e vedi com’è scuro". / Sera d’inverno e di malinconia. // "Mi pare ieri che dicevi: – Amore. / E adesso son fatti grandi i figli nostri, / è già il tempo loro, sarà giusto… / Ma pare ieri che dicevi: Amore". // "Non vedevamo l’ora di [avere] un figlio, / per stringere in seno un’altra compagnia, / per non stare più soli né tu né io, / non vedevamo l’ora di [avere] un figlio". // "Siamo rimasti un’altra volta soli, / ché gli anni se ne sono volati in cielo, / come una foglia secca sopra il ghiaccio, / siamo rimasti un’altra volta soli". // "Ma io ti stringo forte e dico: – Amore, / stringimi forte, siamo ancora giovani, / proviamo a giocare come bambini, / e tu stringimi forte e dimmi: – Amore!".

(Giovanni Mascia)

Precedente Il maiale teutonico Successivo Rua Petrucci

14 commenti su “Sére de virne (Sera d'inverno)

  1. GiMascia il said:

    Grazie Paesanino,

    tutto sul tuo blog viene valorizzato al massimo, anche grazie a illustrazioni splendide. Splendida è, infatti, la miniatura che hai scelto per illustrare la mia canzone.

    Buon Anno a te e a tutti i tuoi lettori.

    Giovanni

  2. Lupettina il said:

    Malinconia , voglia di giocare e il vento che trasforma la neve in un arma pungente… Ripercorro nell’emozioni gli inverni passati e le festività giocose dell’infanzia. Baci

  3. Torrisi il said:

    Se mi è permesso: bella poesia. Ma non ho capito una cosa, paesanino. Perché l’hai catalogata come canzone?

    Cari saluti

    Luca

  4. anonimo il said:

    Caro Giovanni, la tua poesia è molto bella e mi ha davvero fatto provare sentimenti di malinconia…mi ha fatto sentire lo scorrere del tempo…e l’avvicendarsi delle stagioni della vita…Un abbraccio, Abigail

  5. Paesanino il said:

    Ti rispondo subito, Luca.

    Ho catalogato Sera d’inverno come canzone, perché come tale mi ha chiesto di pubblicarla l’autore. Del resto, per quanto mi riguarda, trovo che ci siano canzoni che meritano di essere chiamate poesie e poesie che risultano cantabilissime. Il confine è davvero labile.

    Di più nin zò…

  6. Anchise1 il said:

    Una canzone di struggente malinconia , di forte sensibilità e di amara attualità, in una cornice miniaturale sublime. Bravo Giovanni.

  7. Hyeronimus il said:

    Peccato che stavolta mi sia arenato di fronte a questa lingua dialettale e sia stato costretto mio malgrado a farmi aiutare dalla traduzione italiana;

    la seconda lettura è andata meglio!

    A me è piaciuta la canzone di Mascia, inverno nell’aria e malinconia nell’animo ma con pennellate di speranza,

    il tutto impreziosito, come già in precedenza, dalla scelta dell’immagine, che sembrerebbe creata per l’occasione.

    Un abbraccio.

  8. Gliorti il said:

    Struggente immagine di un amore che non si esaurisce nelle difficoltà di un lungo vissuto, quell’amore sempre vivo, come brace sotto le ceneri delle responsabilità di esser genitori, basta scostare la cenere che lo ha riposto, aggiungere qualche ramo, ed è pronto a ripartire….l’unico amore che si possa dir vero…

  9. GentileMa il said:

    Paesanino, se ho capito bene dalla traduzione della poesia, al tuo paese per dire “un uomo” si dice (o si diceva) “un bell’uomo”. Immagino che anche per dire “una donna” si dica (si dicesse) “una bella donna”… Finezze di un tempo! Finezze del dialetto che, invece, è stato sempre bistrattato come mezzo di espressione plebeo, indegno di esseri civili!

    Tanti cari saluti

    Mario Gentile

  10. MIKROKOSMOS il said:

    … molto bella e struggente… li ho visti, come se fossero lì, davanti ai mei occhi…

  11. GiMascia il said:

    Ringraziando gli amici per gli apprezzamenti, ci tengo a precisare che Sére de virne è stata ideata ed è nata come canzone. E come tale fu cantata dalla Schola cantorum del tempo in uno spettacolo teatrale del febbraio 1984, che prevedeva canti dialettali nella prima parte e, nella seconda parte, il dramma di Salvatore Di Giacomo “0 mese mariano”, interpretato dall’indimenticabile Pasquale Di Gironimo.

    Rinnnovo gli auguri di Buon Anno

    Giovanni

  12. anonimo il said:

    L’ AMORE. La migliore arma per vincere la solitudine, la nostalgia ,la consapevolza della vita che finisce , così forte da infondere sempre la speranza che tutto possa ricominciare.

    Bravo Giovanni, molto bello il tuo messaggio.

    Saluti Giuseppe

I commenti sono chiusi.